HKU SPACE

024 Studying in HKU SPACE 學在 HKU SPACE General Matters 一般事項 Academic Freedom As part of the University of Hong Kong, the School follows University Policies on Academic Freedom. A working definition of academic freedom in the form of an institutional declaration is as follows: 1. “Academic freedom refers to the freedom of academic institutions, structures and individuals to study, teach, research and publish without being subject to undue interference, free of any authority or standard other than the rational methods by which truth is established. The notion of academic freedom reflects the belief that it enhances the pursuit, transmission and application of knowledge, and as such may be supported by society through the funding of academics and their institutions. Academic freedom embodies an acceptance of the need to encourage openness and flexibility in academic work, and of the accountability of academics to each other and to the norms of cooperative pursuit of knowledge.” 2. A list of specific academic freedoms enjoyed by the University and its members with corresponding responsibilities can be found at https://www. hku.hk/about/policies_ reports/acad_freedom/acad.html 學術自由 作為香港大學的一員,學院嚴格遵循港大的學術自由政策。 按院校宣言,學術自由定義如下: 1. 「學術自由指學術機構、架構和個人學習、教學、研究及出版的自由,不 受任何權威或標準干預,並循理性方式建立真理。學術自由增強對知識 的追求、傳播及應用,故獲得社會支持,包括學術界及其機構的資助。 學術自由鼓勵開放和靈活的學術工作,亦促進了學者之間及合力追求知 識時的問責。」 2. 大學及其成員可享有一系列學術自由,並負上相關責任,詳情請參閱 https://www.hku.hk/about/policies_ reports/acad_freedom/acad.html (只提供英文版本)。 Civility in the Classroom Equally important values are honesty, integrity, decency, dignity, tolerance, respect, civility and trust. The School’s adherence to these values naturally means that the School rejects forms of behavior that are intolerant, abusive, bullying and violent. In terms of promoting civility on the campus (which includes in this context all HKU SPACE campuses and learning centres), the School is committed to ensure that transgression of the basic notions of civility listed above are not permitted. The first priority of the School is to provide a high quality, safe and stimulating learning environment for all our students, full-time and part-time. All students and teachers are asked to uphold this convention whilst in class so that all may give their uninterrupted attention to learning and thus ensure the smooth operation of the classroom environment so as to meet the learning objectives. Education is for all in a spirit of toleration and respect for each other. 課室禮儀 我們相信,誠實、正直、體面、尊嚴、包容、尊重、禮儀和信任同樣重要。 學院恪守以上文明價值,絕不認同不容異說、侮辱性、欺凌及暴力行為。 我們致力在學院(包括香港大學專業進修學院轄下所有校園及教學中心)內推 廣禮儀,並確保以上文明價值不受侵犯。 學院的首要任務是為所有全日制及兼讀制學生提供一個高質素、安全及具啟 發性的學習環境。在課室內,所有學生及教師均應堅守準則、專注學習,以 確保課堂得以順利進行並有效達至學習目標。我們本著尊重與包容的精神, 為社會上不同人士提供教育服務。 Discretion and discipline – The School has discretion over admission of students to any of its programmes. – A teacher may exclude from a class any student whose behaviour causes a disturbance to the rest of the class. – The Director has the authority for HKU SPACE in matters of a disciplinary nature such as the conduct of examinations, plagiarism and unacceptable behaviour in class. 最終決定與紀律處分 – 學員能否入讀所選科目,學院有最終決定權。 – 若任何學員於堂上擾亂秩序以致影響其他學員,導師有權要求該學員離開。 – 學員如違反紀律,如考試作弊、抄襲、或在課堂上作出過份行為,院長 有權懲處。 Classroom conduct – Unauthorised reservation of seats is not permitted. – Eating or drinking is not allowed. – All mobile phones and pagers are to be turned off. – Smoking is prohibited at all HKU SPACE learning centres and the University campus. – No video/audio recording is allowed, except with the permission of the Programme Director/Manager, and is subject to any conditions stipulated when such permission is granted. – Personal belongings should not be left unattended. 課室守則 – 未經授權,不可預留座位。 – 課室內不准飲食。 – 上課時必須關掉手提電話及傳呼機。 – 學校及大學範圍內嚴禁吸煙。 – 除非已獲有關課程主任或助理課程主任批准,否則學員不得於課堂時錄 音或錄影;即使已獲批准,亦須依循學院的要求進行。 – 小心看管個人財物。 Requests for Checking of Examination and Assessment Results In accordance with University policy, there is no appeal against the results of examination and any other written form of assessment which contributes to 50% or more of the overall result. Nevertheless, if student queries on their results are received, Programme Staff will check, on such request, to ensure that there are no “mechanical” errors, i.e. that the arithmetic is correct, that all pages have been marked and included, etc. Any student request for checking must be made within one month of publication of results and a charge (currently HK$200) will be imposed, while the Community College requires students to make application within 7 days from the release date of the results with a charge of HK$500. For part-time programmes, the fee will be refunded if a change is made in the final grade to rectify an error identified in the re-checking, otherwise the fee is non-refundable. For the Community College, the fee will be refunded only if there is an upward change in the final grade. Students will be informed of the result of the check within three weeks of the request. Different policies may apply on programmes which are conducted in collaboration with overseas academic institutions. For the Community College there are some courses in collaboration with HKU where different arrangements may apply. Such checking is not and does not entail academic re-assessment of the materials or coursework presented by the students. In other words, appeal against the academic judgement of the examiners will not be entertained. 申請覆核考試成績及其他評核結果 根據大學政策,學院不設機制處理對考試和其他任何佔總成績50%或以上的 書面形式的評核結果提出的上訴。如考生對自己的成績有所懷疑,可要求課 程職員覆核分數,確保沒有「計算上」的錯誤(即計算準確,答卷所有頁數皆 已評分)。考生須於考試成績公布後一個月內要求學院覆核分數,並繳交覆核 費用(現為港幣200元正)。附屬學院則要求考生於成績公布後七天內提出有 關要求,覆核費用為港幣 500 元正。如發現分數計算有誤,影響兼讀制課程 考生的最終評核等級,費用將退還給考生,否則所繳費用概不退還。至於附 屬學院的覆核費用之退還,只適用於覆核後考生的最終評核等級獲提升的情 況。考生將於申請後三星期內獲通知有關覆核結果。與海外學術機構合辦之 課程的相關政策或略有不同,而附屬學院與香港大學本部合辦之課程亦可能 有不同安排。 此覆核不代表學員的答卷或其他所提交的習作會得到重新評核。換言之,對 於考試主任的學術判斷所提出的上訴,學院一概不會受理。

RkJQdWJsaXNoZXIy MTgwNDcxNg==